Цели изучения китайского языка: фильмы или книги?

Оправдают ли средства цель, если речь идет о китайском языке

Не понимая, к чему вы стремитесь в изучении языка, можно потратить очень много времени впустую.

Итак, мы уже писали о том, что тем, кто всерьез хочет изучать китайский, нужно четко знать, для чего он ему потребуется. Теперь давайте разберемся, как эта самая цель влияет на процесс изучения китайского. Это поможет вам поставить перед собой четкие задачи, а может и вовсе отказаться от изучения этого сложного языка. Итак, решитесь, хотите ли вы читать китайские научные трактаты или понимать устную китайскую речь, и начинайте читать эту статью.

Начнем с самого простого. Если вы учите китайский из праздного любопытства, достаточно записаться на любые курсы или начать онлайн-курс. Также в вашем распоряжении различные мобильные приложения и многочисленные вебсайты, которые помогут вам освоить первую сотню иероглифов и расскажут об их происхождении. В таком случае разговор с китайцем уровня «Привет, как дела?» может считаться вполне успешным результатом. Выгода: можно хвастаться интересным хобби и рассказывать всем байки про слово «мать», иероглиф которого состоит из иероглифов «лошадь» и «женщина».

Даже, чтобы разобрать такую надпись, придется много потрудиться

Однако, если вы хотите знать больше, чем сто иероглифов и хоть немного говорить, придется определиться, что именно в китайском вы хотите учить в первую очередь. Не понимая, к чему вы стремитесь в изучении языка, можно потратить очень много времени впустую. Вы не сможете определиться в количестве часов в неделю, в правильных ресурсах, а также оценить свои силы. Техника подхода к тщательному изучению китайского языка сильно отличается, поэтому твёрдо решите, чем вы хотите.

Так, например, если вы хотите читать в оригинале нобелевского лауреата Мо Яня или другую китайскую литературу, то придется скрупулёзно учить иероглифы. Можно не думать об ужасно сложных интонациях, невероятных звуках и прочих моментах устной речи – просто учите иероглифы один за другим, затем переходите к идиомам, поговоркам и прочему. А вот если вы хотите понимать китайские фильмы без субтитров или просто понимать речь китайцев, потребуется хорошее развитие аудирования, да и общее знание языка должно быть гораздо выше.

В таком случае, после того как вы разучите множество китайских слов и узнаете много всего интересного про интонации, приступайте к фильмам – это не реальная речь, так что можно прокручивать один диалог хоть сотню раз. Однако решите, что это будут за фильмы – боевики к Брюсом Ли потребуют знаний бытового лексикона, а вот исторически фильмы будут насыщены более сложной лексикой. Главное помнить, что вы никогда не услышите то, что не сможете сказать – поэтому, если вы хотите понимать китайский, то придется и учиться разговаривать. Если быть честным, эта цель на порядок сложнее, чем чтение и понимание письменных текстов, и на это могут уйти годы и годы тренировок.

Боевики с Брюсом Ли потребуют знаний бытового лексикона

А вот если вы хотите работать с китайцами, учиться с ними или просто общаться – ваше дело намного хуже – или лучше, смотря с какой стороны оценивать. О том, как готовиться к изучению китайского на более серьезном уровне – в следующей статье.

Нашли ошибку? Нажмите Shift + Enter или сюда, чтобы мы могли ее исправить.

Отметьте страницу Лайком!

Поделись новостью с френдами!

Автор

Laafee

Laafee

Студентка, изучаю иностранные языки в различных сферах. Увлекаюсь историей кинематографа — от первых немых фильмов до современных блокбастеров в 3D, люблю постмодернистскую литературу, а также рок музыку 60-ых и 70-ых.

Комментариев нет, будь первым!

Присоединиться к общению

Залогинься , чтобы комментировать.